Pour Qu'il Vive
Transplantation Hépatique Pédiatrique
Mon livre original a été écrit en portugais. Cette
traduction a été réalisée par mes soins. Si certaines tournures peuvent sembler
inhabituelles ou si quelques imperfections subsistent, je vous remercie de
votre indulgence.
J’attire toutefois l’attention du lecteur sur un point : je n’ai pas cherché à traduire littéralement Lutar Até Viver, mais plutôt à en proposer une adaptation fidèle à ce que j’ai voulu exprimer en 2009. Mon objectif n’a pas été de traduire les mots, mais de transmettre, aussi fidèlement que possible, les émotions, les souvenirs et le sens profond du récit original.
Finalmente hoje comecei a traduzir o meu livro para Francês, é uma falha minha que já tem anos, que me perdoem os leitores francófonos, mas com efeito, iniciei só agora esta tarefa, conforme este pequeníssimo texto inicial e que já é o original que irá aparecer no livro. O título será adaptado, como todo o texto, no sentido de tentar transparecer o que pretendi dizer e desvalorizando a tradução literal.
O livro irá custar o mesmo que a versão original em português e quem desejar uma versão assinada por mim e pelo meu filho Vitor Alexandre, deverá reservar para o mail
vitorraimundomartins@sapo.pt .
O pagamento só deve ser feito depois, quando o livro estiver pronto e por transferência bancária.

Sem comentários:
Enviar um comentário